Перевод книжки на русский язык (я ещё в детстве это понял) -- говно! Так переводить нельзя! Фридей -- можно было негра назвать, но Пятницей можно было назвать только негритянку! (Сеич, спокойно! Держи себя в руках, не возбуждайся на слово "негритянка"!) В детском мозгу происходит перекос: как можно мужика называть бабским именем?! Нужно было Робинзону сказать так: -- Я буду называть тебя Фридей, что по-английски означает -- пятница. И дальше уже называть его Фридеем. Дети поняли бы! (кстати, там под большим вопросом: пятница ли тогда была, т.к. до этого Робинзон лежал в горячке и календарь свой не вёл, но пусть это останется на совести Дефо). Так... Что я хотел сказать о самой карикатуре? Забыл!
обсудить →+ Батя, Петров Александр